I Fastlands Kina har man standardiserat detta och bestämt sig för ett system som gäller överallt, det sk Hanyu Pinyin systemet. I Taiwan har man fram tills nu, tyckt att alla system är bra. Och alla system har även använts. Överallt. Som om det inte var svårt nog att få till de olika tonerna i mandarin, för att veta hur en adress på en skylt ska uttalas måste du veta vilket system just den här skylten romaniserats med. Varför göra det lätt när man kan göra det svårt?
Nu har dock regeringen bestämt att alla statliga organisationer ska använda ett och samma system, och dessutom, till oppositionens (som är för Taiwans självständighet) stora förtret har de bestämt sig för att använda samma romaniseringssystem som det som används i Fastlands Kina. Då kanske man slipper situationer som den nedan:
Samma gata. Samma kinesiska tecken. Olika romaniseringssytem.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar